zondag 14 januari 2018

Postcards for the Weekend: Winter scenes

This weekend's Connections to the World theme is 'Winter scenes'.
At the moment it is cloudy, here in the Netherlands. Sometimes rainy, and when going outside one could think it to be not only winter, but also autumn or spring. In the start of last December there were some days full of snow, and the weather forecast says it might be snowing next week, or not.
At least there are postcards who show snow. And thanks to 'Postcards for the Weekend' I was triggered to share them with you.

The postcard above I received from Margit from Germany, a cute one of Little Mole, or Krtek, and his woodland friends.

Although I dislike the cold and slipperiness of snow, sleighing is fun. This postcard is an illustration by Fiep Westendorp.

The postcard below I had made out of a photo I took some winters ago, from footsteps of our feathered friends on the pathway next to our home.

And this is a regular postcard, showing a winter scene in the province of Drenthe:

I used it for a chaincard, and after a journey via the USA, Indonesia (without melting!) and Russia the card returned home safely, the backside filled with snowmen:

See more winter scenes at and via Postcards for the Weekend!

Sunday Stamps: 'W' is for Waddenzee, wet, wortelen and wetenschap

Today's Sunday Stamps' theme is words (woorden, in Dutch) starting with a 'w'.

On top you can see a few stamps, issued in 2003, in honour of the Waddenzee (Wadden Sea). This sea, a UNESCO World Heritage site, is located between the Waddeneilanden (Wadden Islands) and the mainland north of the Netherlands, and of Germany and west of Danmark.
These stamps are part of two stamp sheets; the complete sheets and some more Waddenzee stamps you can see here.

While the Waddenzee and all other seas are wet, the Dutch word 'wet' has a totally different meaning. I think you won't guess which meaning...

Right! 'Wet' means 'law'!.. Weird, this false friend is, isn't it?!

The theme of the stamp above is the Wetboek van Strafrecht, literally 'Law book of penalty law/justice', in English known as the Criminal Code or penal law / Penal Code (according to my woordenboek = words book = dictionary).
There are several words concerning the 'wet'. As a non-native English speaker, for me the question when to use the (English) nouns 'law', 'justice', 'act', 'legislation', 'regulation', 'right' (in Civil Right) and adjectives like 'legal', 'lawful', 'legitimate', 'rightful', might be similar as the question is for non-Dutch speaking concerning the (Dutch) nouns 'wet', 'recht', 'wetgeving', 'regelgeving' and adjectives like 'wettelijk', 'juridisch', 'legaal', 'legitiem', 'rechtelijk' and so :-)

Before you get too dizzy of all these words, I'll continue with a more concrete subject:

A 'wortel' is a carrot. 'Wortel' is one of the few Dutch words which has two types of plural. Usually Dutch words are made plural by adding -en to the word, and only a few words become plural by adding -s. However, the plural of 'wortel' can be both 'wortelen' and 'wortels'.
On this stamp you see a 'bos wortelen'. 'Bos' in general means 'forest', but concerning wortelen and flowers, it means a 'bunch'.
And did you note: how nice is the tiny picture of the land this stamp comes from?!

The word 'wortel' also is used for other plants' roots, and has a mathematic meaning, too: square root. And the verb 'worteltrekken' (literally: to push carrot/root) means 'to extract a square root'.
This sounds scientific, doesn't it?
The Dutch word for 'scientific' is 'wetenschappelijk', and 'science' is 'wetenschap'. The professional who is practising science we name a 'wetenschapper'. 'Weten' means 'to know', and is pronounced different from 'wet': 'the Dutch 'wet' sounds like the English 'wet', in contrary the first 'e' of the Dutch 'weten' is pronounced as a 'long e' and sounds a bit like the 'ai' in 'wait' or the 'ei' in 'weight'

Severo Ochoa is a scientist from Spain. Here you can see him next to an other Nobel Prize winner (Juan Ramón Jiménez was a poet), on a stamp sheet showing all kinds of results from wetenschap:

Evgeny Zababakhin and Boris Petrovsky are Russian wetenschappers:

From the Netherlands Willem Einthoven, who invented the first practical ECG:

Frits Zernike (of the phase-contrast microscope):

And Peter Debije / Debye:

Via 'populaire wetenschap' ('popular science') science can be made more widespread and popular. In cooperation with the Dutch science museum Nemo, Dutch Post has issued this stamp sheet named 'ontdek de wetenschap' ('discover science') on which you can see some wetenschappelijke proeven (scientific trials) which are easy to do by yourself:

For professional scientists there is the Koninklijke Nederlandse Academie van Wetenschappen (Royal Dutch Academy of Science). The KNAW celebrated its 200th anniversary in 2008, for which Dutch Post issued this anniversary stamp, 'Magie van de Wetenschap', 'the Magic of Science':

See more stamps on the letter 'w' at today's Sunday Stamps!

zondag 7 januari 2018

Sunday Stamps: 'V' is for voetstap, vogelbekdier and verkeersveiligheid

This Sunday the theme of Sunday Stamps is the letter 'V'.

Inspired by Eva's blog post of one week ago, showing a stamp on which voetstappen in the snow were pictured, I wanted to show you one other stamp showing a voetstap.
However, I couldn't find it in time. But luckily suddenly a voetstap stamp has arrived in my mailbox last week! On the back of a postcard which I showed you last week already.

These are voetstappen, also known as footsteps, in the Spanish sand:

A theme of which I can show you plenty of stamps, is 'vogels', 'birds'. Because I couldn't choose from all pretty bird stamps which I have received and which I bought to send out, I decided to show a stamp of a mammal, whose name in Dutch starts with 'vogel', too: the vogelbekdier. Vogel means bird, and bek means beak, dier is animal, so it is a 'bird-beak-animal'.
As many of you know, the vogelbekdier, or platypus, is one of my favourite animals, and I've showed you an other Australian platypus stamp before. This time I like to share this maximumcard, which I am very happy to have in my collection:

Finally a word, related to an important issue: safety first! 'Safety' in English means 'veiligheid' in Dutch. And 'verkeersveiligheid' means 'safety in traffic' (verkeer). Many fatal accidents have been prevented since the veiligheidgordels = safety belts have been introduced, and some more fatal accidents are missing since the use of veiligheidstoelen, special safety car seat for kids, is obliged.
Russian Post has issued this colourful stamp on this theme:

It is safe and in a way obliged, to check today's Sunday Stamps to see what words other mail lovers have chosen for the letter 'v'!

woensdag 3 januari 2018

In: from Spain

This coffee postcard arrived yesterday, so just in time to say 'Cheers!' and 'Have a happy day!' to the sender :-)

The accompanying stamp I will post on Sunday, as it has to do with the letter 'V'.

Thank you very much, Eva!

zondag 31 december 2017

Sunday Stamps: 'U' is for uil and uurwerk

This Sunday is the last day of 2017, and the day of Sunday Stamps' letter 'U'. Which is pronounced in Dutch totally different from the English (and German, Spanish) 'U'.

Together with the letter 'i' it becomes 'ui', and the pronouncation of this combination becomes even more weird for non-native speakers.
By the way, the Dutch letters 'u' and 'ui' are words in themselves: 'u' means the formal 'you' (like Usted in Spanish, Sie in German and Vous in French). And an 'ui' is an onion.

I couldn't find stamps about onions, and I wouldn't know how to depict the word 'u', so I choose the words 'uil' and 'uurwerk' for today.

The Uil is a bird which you'll know as an owl.

I received this owl stamp from Taiwan:

And a postcard showing this stamp:

And one owl stamp from Hong Kong:

And I found a personalized stamp showing an owl on the website of Dutch photographer and postcard seller Arnold Voordewind. This owl stamp alas is not available anymore as a stamp, but the postcard is:

As said, this is the last day of the year 2017. Oh, how time flies, don't you think so, too?

The older Dutch word for 'horloge' (watch) / 'klok' (clock) is 'uurwerk', literally: 'hour work', almost like the English word 'clockwork'.
Nowadays we think the 'uurwerk' is the inside of the clock or watch.
John has sent me this beautiful stamp (I love technical things) showing such inside:

And I replied with this Russian stamp sheet which I happened to have found for his clock postcard project:

To prevent the stamp sheet from folding, I had put a folded card around it, showing a painting by Marius van Dokkum:

As you can see, at this moment it is time to watch the time. If you are living east from Europe the New Year already has started at the moment that I am posting this blog. And if you are living west from me, you'll have to have a little more patience. Here in the Netherlands there is only two hours left for the New Year to start. And it is celeberated with 'vuurwerk' (fireworks), which rhymes :-)
So I am happy to show this combination of stamps - and a matching postmark - of vuurwerk together with the uurwerk:

To all of you and your loved ones a Happy, Joyful New Year!
Looking forward to seeing all of you again in 2018!

And don't forget to check Sunday Stamps to find more stamps on the letter 'u'!

zondag 17 december 2017

Postcards for the Weekend: December holidays

This 'Postcards for the Weekend' theme is 'December holidays'.
Nowadays here in the Netherlands many people send x-mas and new year's wishes via email, whatsapp or other social media. However, still (folded) cards are sent, fortunately, too.

And fortunately people from other countries are sending nice wishes, too. I am happy to have received some from abroad recently:

From Shufen from Malaysia:

I think it funny that the card shows a horse, because the Dutch word for horse ('paard') rhymes with the Dutch word for card ('kaart'), and this way it is a christmas paard-kaart.

Elena from Belarus created the following pretty card. As I love music, I am happy she chose this music notes background:

On the colourful envelope an also colourful December stamp:

Also Hana Ehagaki creates wonderful cards. From Japan she sent me this Happy New Year wish, brought to us by this ウォッチドッグ, watchdog:

On the back a special postmark and an other interesting stamp print:

In our half of the world we think the 1st of January marks the New Year. You can ask yourself if that is a logical day. In other parts of the world there are other first-day-of-the-new-year-days. And I think some of them more logical. Like the first day in spring, the day of the vernal equinox. Or, as the following postcard has been dedicated to, the new moon of the first lunar month.

The (Chinese) New Year of the Dog will start on 16 February 2018. So although not celebrated in December (thus not really matching this Postcards for the Weekend's theme), I post it today, because it is a New Year's card, and I received it last week, thanks to ChenHuei from Taiwan.
She had added a special and matching pictoral postmark:

And on the back side of the card she added this, er, cat, or dog?

Find more season's greeting-cards at and via Postcards for the Weekend!

Sunday Stamps: 'T' is for tandarts, tuinieren and triceratops

Today Sunday Stamps' theme is the letter 'T'. Both in English and in Dutch the elements which are located in our jaws in order to bite, start with a 't': tooth in English (plural 'teeth'), and tand in Dutch (plural 'tanden').
When it comes to health care for these teeth, the English language suddenly moves away from the letter 't', while in Dutch this dentist just is named 'tandarts' (literally 'tooth-doctor').
Dutch Post (then PTT) happens to have issued stamps about tanden and the tandarts many years ago.
The text on the stamp on top says: 'If I promise not to cry, will I get a candy?'.

Coincidentally, the picture on top of this stamp shows a magazine, which in Dutch also starts with the letter 't', namely 'tijdschrift' (tijd = time, schrift = exercise/note book)!

Here some detail of a visit to the tandarts:

And of course tandenpoetsen is important (poetsen = to brush):

The Dutch word for 'garden' is 'tuin', and the verb 'gardening' means 'tuinieren'. The theme of the following stamp is 'biodynamic agriculture', growing bulb flowers, but the picture on this stamp makes me think of tuinieren in an individual garden rather than professional agriculture:

Finally a triceratops, a well-known prehistoric animal whose name I think the same in any country. The stamp happens to origin in a country starting with the letter 't' also!

See more stamps on the letter 't' at and via today's Sunday Stamps.